lunes, 11 de junio de 2018

"Eurolenguaje en Derecho Internacional Privado. Legislar, traducir y aplicar" (Tarragona, 14 junio 2018)


CONGRESO INTERNACIONAL INTERDISCIPLINARIO - INTERNATIONAL INTERDISCIPLINARY CONFERENCE
"EUROLENGUAJE EN DERECHO INTERNACIONAL PRIVADO. LEGISLAR, TRADUCIR Y APLICAR"
"EUROLANGUAGE IN PRIVATE INTERNATIONAL LAW. LEGISLATING, INTERPRETATING AND APPLYING"
14 de junio de 2018
Sala de Juntes, Facultad de Ciencias Jurídicas
Universitat Rovira i Virgili (Tarragona)


El congreso "Eurolenguaje en Derecho Internacional Privado. Legislar, traducir y aplicar" se plantea como foro interdisciplinario para el diálogo entre juristas especialistas de Derecho Internacional Privado, de Derecho comparado y de Derecho privado y especialistas en lingüística y traducción jurídica, entre personal procedente de instituciones internacionales, académicos y profesionales.
El objetivo es reflexionar sobre la posible creación y la repercusión de un lenguaje jurídico europeo enmarcado en el área del Derecho Internacional Privado (DIPr). Las normas de DIPr europeas se encuentran reguladas básicamente en reglamentos europeos, pero también en directivas, que se debaten durante el proceso legislativo, a priori, utilizando las 24 lenguas oficiales en el contexto del multilingüismo integral. El resultado son normas de la UE en 24 versiones lingüísticas que se aplican en los 28 Estados miembros.
Se analizarán los inconvenientes lingüísticos que surgen durante el proceso de redacción de las normas de la UE; las herramientas, técnicas y problemas que surgen en la traducción de las versiones lingüísticas de las normas y si alcanzan o no la coherencia entre ellas; y, los problemas juridico-lingüísticos de la aplicación de dichas normas europeas por parte de los operadores jurídicos de los Estados miembros, normas de DIPr que coexisten con otras de origen convencional y interno.

PROGRAMA

10:00 - 10:30 Registro. Bienvenida. Café.
10:30 - 11:00 Inauguración del Congreso

MESA 1: El multilingüismo en las normas de europeas: problemas de traducción y redacción de las distintas versiones lingüísticas - Multilingualism and European rules: Translation and drafting issues of the different language versions
Modera: Esther MONZÓ-NEBOT (Universitat Jaume I)
11:00 - 11:20 El multilingüismo en la UE y el trabajo del traductor jurídico [In English] - Multilingualism in the EU and the work of the lawyers-linguists
Sra. Manuela GUGGEIS, responsable de la Unidad de la Dirección de calidad legislativa del Consejo de la Unión Europea
11:20 - 11:40 La traducción al español de las normas de la UE sobre DIPr: de la traducción a la traición - Translation into Spanish of EU norms on PIL: traduttore traditore?
Dr. Federico GARAU SOBRINO, Catedrático de Derecho Internacional Privado de la Universitat de les Illes Balears
11:40 - 12:00 La traducción del derecho europeo: problemas y particularidades - Translating European law: problems and peculiarities
Sr. Cèsar MONTOLIU, traductor del Departamento de Español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, representación en Barcelona
12:00 - 13:30 Comunicaciones. Debate.
14:00 - 15:00 Pausa-comida

MESA 2: Legislar, interpretar y aplicar el DIPr europeo desde el punto de vista lingüístico - Legislating, interpreting and applying European PIL from a linguistic point of view
Modera: Quim FORNER DELAYGUA (Universitat de Barcelona)
15:30 - 15:50 Los aspectos lingüísticos en la negociación de los textos internacionales: experiencia personal - The linguistic aspects in the negotiation of international texts: a personal experience
Dr. Francisco J. GARCIMARTÍN ALFÉREZ, Catedrático de Derecho Internacional Privado de la Universidad Autónoma de Madrid
15:50 - 16:10 Resolución multilingüe de los asuntos ante el TJUE: “La fierecilla domada” [In English] - CJEU's Multilingual Adjudication: The Taming of the Shrew
Martina BAJČIĆ, Profesora titular del Departamento de Lenguas de la Facultad de Derecho de la Universidad de Rijeka (Croacia)
16:10 - 17:30 Interpretación autónoma de los conceptos jurídicos en las normas de DIPr de la Unión Europea: Problemas prácticos - Autonomous interpretation of legal concepts in PIL rules from the European Union: Practical issues
Sr. Francisco de PAULA PUIG BLANES, Magistrado del Juzgao de 1ª Instancia nº 7 de Zaragoza
17:30 - 18:30 Comunicaciones. Debate.

DIRECCIÓN: Dra. Maria FONT I MAS, Agregada de Derecho Internacional Privado (Universitat Rovira i Virgili)
ORGANIZA: Área de Derecho Internacional Privado de la Universitat Rovira i Virgili

Más información [aquí]
More information [here]

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios son responsabilidad exclusiva de su autor. Se reserva el derecho de eliminar cualquier comentario contrario a las leyes o a las normas mínima de convivencia y buena educación.