Páginas

jueves, 21 de marzo de 2013

Tribunal de Justicia de la Unión Europea (21.3.2013)


-SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Cuarta) de 21 de marzo de 2013, en el Asunto C‑254/11 (Shomodi): Espacio de libertad, seguridad y justicia – Tráfico fronterizo menor en las fronteras terrestres exteriores de los Estados miembros – Reglamento (CE) nº 1931/2006 – Reglamento (CE) nº 562/2006 – Duración máxima de la estancia – Reglas de cálculo.
Fallo del Tribunal:
"1) El Reglamento (CE) nº 1931/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, por el que se establecen normas relativas al tráfico fronterizo menor en las fronteras terrestres exteriores de los Estados miembros y por el que se modifican las disposiciones del Convenio de Schengen, ha de interpretarse en el sentido de que, dentro de los límites fijados por este Reglamento y por el acuerdo bilateral para su aplicación celebrado entre un país tercero y el Estado miembro vecino, el nacional de ese país tercero titular de un permiso de tráfico fronterizo menor, concedido en virtud del régimen específico que para dicho tráfico establece el Reglamento, debe poder, por una parte, circular libremente por la zona fronteriza durante tres meses si su estancia en esa zona no experimenta interrupciones y, por otra, disponer de un nuevo derecho de estancia de tres meses tras cada interrupción de su estancia.
2) El artículo 5 del Reglamento nº 1931/2006 debe interpretarse en el sentido de que la interrupción de la estancia mencionada en dicho artículo significa el cruce de la frontera existente entre el Estado miembro fronterizo y el país tercero donde resida el titular del permiso de tráfico fronterizo menor, conforme a los requisitos fijados en el permiso, sea cual sea la frecuencia, aun de varias veces al día, con que se produzca dicho cruce."
-CONCLUSIONS DE L’AVOCAT GÉNÉRAL M. PAOLO Mengozzi présentées le 21 mars 2013, dans l'Affaire C‑86/12 (Alopka e.a.): [demande de décision préjudicielle formée par la Cour administrative (Luxembourg)] Citoyenneté de l’Union – Articles 20 TFUE et 21 TFUE – Directive 2004/38/CE – Droit de séjour – Enfants mineurs ayant la nationalité d’un État membre, à charge d’un ascendant ressortissant d’un État tiers – Refus d’un État membre d’octroyer le séjour, un titre de séjour et un permis de travail – Conséquences sur la jouissance effective des droits associés au statut de citoyen de l’Union.
Nota: El Abogado General propone al Tribunal contestar las cuestiones planteadas del siguiente modo:
"Des enfants en bas âge, citoyens de l’Union européenne, à charge d’un ascendant direct, non dépendant, qui en assure la garde effective, sont susceptibles de pouvoir se prévaloir des dispositions de la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil, du 29 avril 2004, relative au droit des citoyens de l’Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des États membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE, afin de permettre à cet ascendant, ressortissant d’un État tiers, de bénéficier d’un droit de séjour dérivé sur le territoire d’un État membre dont ces enfants ne possèdent pas la nationalité. Il appartient à la juridiction de renvoi de vérifier si les conditions posées par l’article 7, paragraphe 1, sous b), de ladite directive sont satisfaites, en prenant en considération la situation personnelle des citoyens de l’Union concernés, y compris, le cas échéant, les ressources futures ou potentielles provenant d’une offre d’emploi faite audit ascendant direct, telle que celle en cause dans le litige au principal, eu égard aux limites posées par les règles procédurales nationales et aux exigences découlant des principes d’équivalence et d’effectivité.
Une décision d’un État membre, enjoignant de quitter son territoire à un ressortissant d’un État tiers, ascendant direct et qui assure la garde effective d’enfants en bas âge, citoyens de l’Union possédant la nationalité d’un autre État membre, ne saurait être considérée comme étant de nature à obliger lesdits citoyens à abandonner le territoire de l’Union pris dans son ensemble, en les privant de la jouissance effective de l’essentiel des droits conférés par leur statut, puisque ces citoyens ont un droit inconditionnel à se rendre et à séjourner sur le territoire de l’État membre dont ils sont ressortissants, droit qui nécessite, pour maintenir son effet utile, qu’un droit de séjour dérivé dans ce dernier État membre soit reconnu audit ascendant direct en tant que personne assurant seule leur garde effective et avec laquelle ils ont entretenu une vie familiale commune depuis leur naissance."
-CONCLUSIONES DEL ABOGADO GENERAL SR. PAOLO MENGOZZI, presentadas el 21 de marzo de 2013, en el Asunto C‑322/11 (K): [Petición de decisión prejudicial planteada por el Korkein hallinto‑oikeus (Finlandia)] Artículos 56 CE y 58 CE – Libre circulación de capitales – Normativa fiscal que no permite a un sujeto pasivo por obligación personal deducir las pérdidas correspondientes a la venta de un bien inmueble situado en otro Estado miembro de las plusvalías procedentes de la transmisión de valores mobiliarios en el Estado miembro de tributación – Reparto de la potestad tributaria – Convenio para evitar la doble imposición – Proporcionalidad.
Nota: El Abogado General propone al Tribunal que conteste las cuestiones planteadas en el siguiente sentido: "Los artículos 56 CE y 58 CE no se oponen a que un Estado miembro, en virtud de un convenio para evitar la doble imposición, niegue a un sujeto pasivo por obligación personal en dicho Estado miembro la posibilidad de deducir las pérdidas que ha sufrido, por la transmisión de un bien inmueble situado en otro Estado miembro, de las plusvalías imponibles en el primer Estado miembro, que hubiera obtenido por la transmisión de acciones, mientras que un sujeto pasivo por obligación personal en ese mismo Estado miembro pueda, en determinadas circunstancias, deducir de sus rendimientos de capital las pérdidas derivadas de la transmisión de un inmueble análogo sito en dicho Estado miembro."

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios son responsabilidad exclusiva de su autor. Se reserva el derecho de eliminar cualquier comentario contrario a las leyes o a las normas mínima de convivencia y buena educación.